
Monsieur!
Non si meravigli che io Le risponda con un certo ritardo, sono più indaffarato di quanto si potrebbe immaginare, sebbene la Noblesse sia ancora fuori città e il Parlamento, contrariamente al solito, si riunisca solo il 10 gen. del prossimo anno; per il momento dunque lo stormo di ghinee non si fa ancora vedere, ed io continuo ad attingere alla scarsella. Ma ormai si avvicina il momento di rimpinguarla, perché dall`inizio di Julii ad ora mi sono impoverito di oltre 170 ghinee. Ho avuto inoltre una grossa spesa per far incidere e stampare 6 sonat
NB: Eppure né a Parigi né qui vi sono porte come nelle città tedesche, ma propriamente solo robuste barriers
Inoltre 10533 tonnellate, ossia 21 milioni 6 cento e 60 libbre di formaggio, per non nominare i diversi tipi che vengono importati da paesi stranieri. La quantità di latte è incalcolabile
Io ed i miei facciamo un milione di auguri a Lei e alla Sua signora consorte per il cambiamento di stato del signor figlio Caietan
P.S. Oh mio Dio, quanto ho da scrivere! Per favore, dica al sig. Vogt, nel fargli i miei saluti, che io e tutti noi lo ringraziamo infinitamente. - - Che Parigi e Londra sono piene di violini del Mittenwald
1 La famiglia ritornò a Londra intorno al 25 settembre 1764 e trovò alloggio presso Thomas Williamson al numero 15 di Thrift Street (oggi Frith Street 20); si veda la lettera 99
.
2 K10-15, si veda la lettera 96
.
3 Circa 8 chilometri.
4 Carlo II Stuart; si veda Walter Thornbury, Old and New London, I, pp. 494-503, in particolare p. 502.
5 Forse A Complete Guide to All Persons who have any Trade or Concern with the City of London.
6 La maggior parte dei fatti e delle cifre riportati da Leopold sono identici a quelli citati in Maitland, The History and Survey of London (London, 1739). Tuttavia, nel 1764 il libro di Maitland non era già arrivato alla settima ristampa come sostenuto da Leopold; la terza fu pubblicata nel 1760. È possibile quindi che la fonte di Leopold fosse un altro libro che aveva derivato i suoi dati da Maitland. Le stesse cifre, ad esempio, vengono citate in Macpherson, Annals of Commerce, Manufactures, Fisheries, and Navigation, III vol., p. 305, ma senza fonte.
7 Per un approfondimento circa il traffico sul Tamigi, si veda Oliver, «Navigability and the improvement of the river Thames, 1605-1615».
8 John King, The True English Guide for Germans / Johann Koenig, Der Getreue Englische Wegweiser. Edizione bilingue pubblicata a Lipsia e a Londra. La settima edizione fu stampata nel 1762. La serie di informazioni citate da Leopold si trova a p. 404.
9 Tutta la descrizione che segue è presa quasi letteralmente dal citato King, The True English Guide for Germans, pp. 458-460.
10 Stranamente, vista la trascrizione scrupolosa di tutte le altre cifre, in questo caso Leopold ha arrotondato il numero dei bambini che in King, The True English Guide, p. 458 sono 5.359.
11 Anche qui c`è una differenza con King, che cita 3.000 scuole.
12 Secondo la Banca di Inghilterra, una sterlina del 1760 equivaleva nel 2017 a 179,16 sterline, il che rende 250.520 sterline di allora equivalenti a 44.883.163,20 di oggi.
13 In inglese nell`originale.
14 La frase «che qui sono di diverse specie e prezzo . . . senza tagliarla perlomeno in due» è stata aggiunta da Leopold.
15 Leopold tenta di imitare per iscritto - con grafia tedesca - il suono della parola inglese boats.
16 In effetti, King The True English Guide, a p. 405 informa che annualmente si consumavano a Londra 14.990.388 galloni di latte: «Considerando soltanto un gallone di latte a settimana per ogni famiglia, la quantità utilizzata ogni anno ammonterebbe a 14.990.388 Gallons».
17 Trascritto erroneamente da Leopold: la cifra corretta è 18.208.
18 Questo resoconto del 1738 è di nuovo preso letteralmente da King, The True English Guide for Germans, p. 406. La nota esplicativa successiva, invece, è di Leopold.
19 Anche l`estratto del 1733 deriva dalla stessa pagina di King.
20 Secondo Chambers, Cyclopaedia: or, an Universal Dictionary of Arts and Sciences, una pinta liquida di Parigi equivaleva a 48 pollici cubici; poiché quattro pinte equivalevano a un gallone, una bottiglia di Salisburgo equivaleva a una pinta di Parigi. Una pinta liquida inglese corrispondeva invece a 28⅞ pollici cubici.
21 King, The True English Guide, p. 406, cita il totale del cordiale a 316⅜ galloni e il totale del ginepro a 379¾. È possibile che Leopold abbia letto male, o che l`errore derivi da una cattiva trascrizione nella copia più antica di questa lettera (Staatsbibliothek zu Berlin-Preußischer Kulturbesitz, Mus. Ep. Mozart, L. Varia 1), dato che l`originale non si è conservato.
22 MBA, V p. 123 ipotizza che l`originale vizney sia un refuso di Leopold per whiskey. Vizney, tuttavia, è la parola che compare in King, The True English Guide for Germans, p. 406, che ha una voce separata per il whisky, e precisamente usquebaugh. Secondo Moss, Southern Spirits: Four Hundred Years of Drinking in the American South, p. 45, il vizney è un brandy turco.
23 Il figlio di Hagenauer, Kajetan Rupert, prese i voti come P. Dominicus nella chiesa di San Pietro di Salisburgo il 20 ottobre 1764.
24 Il tirassegno con fucili ad aria compressa era un divertimento molto popolare a Salisburgo. Si veda Bauer, Mozart. A Great Lover of Games, pp. 73-116.
25 Come detto più sopra, P. Dominicus prese i voti il 20 ottobre. È possibile che qui Leopold si riferisca alla data del proprio fidanzamento: lui e Maria Anna si erano sposati il 21 novembre 1747 nella cattedrale di Salisburgo, non ad Aigen.
26 L`amore comincia da se stessi.
27 Isabella di Parma, prima moglie di Giuseppe II (il «Re dei Romani», come veniva abitualmente chiamato l`Imperatore eletto prima dell`intronizzazione), era morta il 27 novembre 1763. Giuseppe II si risposò con Maria Giuseppina di Baviera il 23 gennaio 1765.
28 Maria II Stuart, che nel 1677 aveva sposato Guglielmo III di Orange-Nassau, era figlia di Giacomo II Stuart.
29 Massimiliano III Giuseppe di Baviera aveva sposato Maria Anna Sofia di Sassonia nel 1747.
30 Johann Baptist Hagenauer aveva sposato Rosa Barducci il 26 novembre 1764. Non si hanno dettagli su Wagner (forse Anton Kaspar Wagner).
31 L`allusione di Leopold è oscura.
32 Tanto fumo e poco arrosto (ma letteralmente «molto rumore e poca lana»).
33 La lettera 133
fa ritenere che Leopold alluda alle arie dall`opera Orione (London, 1763).
34 Probabilmente un riferimento ai violini del liutaio Klotz di Mittenwald.

2 K10-15, si veda la lettera 96

3 Circa 8 chilometri.
4 Carlo II Stuart; si veda Walter Thornbury, Old and New London, I, pp. 494-503, in particolare p. 502.
5 Forse A Complete Guide to All Persons who have any Trade or Concern with the City of London.
6 La maggior parte dei fatti e delle cifre riportati da Leopold sono identici a quelli citati in Maitland, The History and Survey of London (London, 1739). Tuttavia, nel 1764 il libro di Maitland non era già arrivato alla settima ristampa come sostenuto da Leopold; la terza fu pubblicata nel 1760. È possibile quindi che la fonte di Leopold fosse un altro libro che aveva derivato i suoi dati da Maitland. Le stesse cifre, ad esempio, vengono citate in Macpherson, Annals of Commerce, Manufactures, Fisheries, and Navigation, III vol., p. 305, ma senza fonte.
7 Per un approfondimento circa il traffico sul Tamigi, si veda Oliver, «Navigability and the improvement of the river Thames, 1605-1615».
8 John King, The True English Guide for Germans / Johann Koenig, Der Getreue Englische Wegweiser. Edizione bilingue pubblicata a Lipsia e a Londra. La settima edizione fu stampata nel 1762. La serie di informazioni citate da Leopold si trova a p. 404.
9 Tutta la descrizione che segue è presa quasi letteralmente dal citato King, The True English Guide for Germans, pp. 458-460.
10 Stranamente, vista la trascrizione scrupolosa di tutte le altre cifre, in questo caso Leopold ha arrotondato il numero dei bambini che in King, The True English Guide, p. 458 sono 5.359.
11 Anche qui c`è una differenza con King, che cita 3.000 scuole.
12 Secondo la Banca di Inghilterra, una sterlina del 1760 equivaleva nel 2017 a 179,16 sterline, il che rende 250.520 sterline di allora equivalenti a 44.883.163,20 di oggi.
13 In inglese nell`originale.
14 La frase «che qui sono di diverse specie e prezzo . . . senza tagliarla perlomeno in due» è stata aggiunta da Leopold.
15 Leopold tenta di imitare per iscritto - con grafia tedesca - il suono della parola inglese boats.
16 In effetti, King The True English Guide, a p. 405 informa che annualmente si consumavano a Londra 14.990.388 galloni di latte: «Considerando soltanto un gallone di latte a settimana per ogni famiglia, la quantità utilizzata ogni anno ammonterebbe a 14.990.388 Gallons».
17 Trascritto erroneamente da Leopold: la cifra corretta è 18.208.
18 Questo resoconto del 1738 è di nuovo preso letteralmente da King, The True English Guide for Germans, p. 406. La nota esplicativa successiva, invece, è di Leopold.
19 Anche l`estratto del 1733 deriva dalla stessa pagina di King.
20 Secondo Chambers, Cyclopaedia: or, an Universal Dictionary of Arts and Sciences, una pinta liquida di Parigi equivaleva a 48 pollici cubici; poiché quattro pinte equivalevano a un gallone, una bottiglia di Salisburgo equivaleva a una pinta di Parigi. Una pinta liquida inglese corrispondeva invece a 28⅞ pollici cubici.
21 King, The True English Guide, p. 406, cita il totale del cordiale a 316⅜ galloni e il totale del ginepro a 379¾. È possibile che Leopold abbia letto male, o che l`errore derivi da una cattiva trascrizione nella copia più antica di questa lettera (Staatsbibliothek zu Berlin-Preußischer Kulturbesitz, Mus. Ep. Mozart, L. Varia 1), dato che l`originale non si è conservato.
22 MBA, V p. 123 ipotizza che l`originale vizney sia un refuso di Leopold per whiskey. Vizney, tuttavia, è la parola che compare in King, The True English Guide for Germans, p. 406, che ha una voce separata per il whisky, e precisamente usquebaugh. Secondo Moss, Southern Spirits: Four Hundred Years of Drinking in the American South, p. 45, il vizney è un brandy turco.
23 Il figlio di Hagenauer, Kajetan Rupert, prese i voti come P. Dominicus nella chiesa di San Pietro di Salisburgo il 20 ottobre 1764.
24 Il tirassegno con fucili ad aria compressa era un divertimento molto popolare a Salisburgo. Si veda Bauer, Mozart. A Great Lover of Games, pp. 73-116.
25 Come detto più sopra, P. Dominicus prese i voti il 20 ottobre. È possibile che qui Leopold si riferisca alla data del proprio fidanzamento: lui e Maria Anna si erano sposati il 21 novembre 1747 nella cattedrale di Salisburgo, non ad Aigen.
26 L`amore comincia da se stessi.
27 Isabella di Parma, prima moglie di Giuseppe II (il «Re dei Romani», come veniva abitualmente chiamato l`Imperatore eletto prima dell`intronizzazione), era morta il 27 novembre 1763. Giuseppe II si risposò con Maria Giuseppina di Baviera il 23 gennaio 1765.
28 Maria II Stuart, che nel 1677 aveva sposato Guglielmo III di Orange-Nassau, era figlia di Giacomo II Stuart.
29 Massimiliano III Giuseppe di Baviera aveva sposato Maria Anna Sofia di Sassonia nel 1747.
30 Johann Baptist Hagenauer aveva sposato Rosa Barducci il 26 novembre 1764. Non si hanno dettagli su Wagner (forse Anton Kaspar Wagner).
31 L`allusione di Leopold è oscura.
32 Tanto fumo e poco arrosto (ma letteralmente «molto rumore e poca lana»).
33 La lettera 133

34 Probabilmente un riferimento ai violini del liutaio Klotz di Mittenwald.
Si prega di utilizzare il seguente riferimento quando viene citato questo sito:
Eisen, Cliff e Rebulla, Patrizia Lettere della famiglia Mozart, lettera 93 <https://www.mozartiana.org> v. 1.107, pubblicato da Il Saggiatore, 2022. Consultato il 08/02/2025.
Eisen, Cliff e Rebulla, Patrizia Lettere della famiglia Mozart, lettera 93 <https://www.mozartiana.org> v. 1.107, pubblicato da Il Saggiatore, 2022. Consultato il 08/02/2025.
Indietro
Torna all`inizio
